主角叫李自標,馬禮遜,松筠的小說是《翻譯的危險:清代中國與大英帝國之間兩位譯者的非凡人生(出版書)》,是作者沈艾娣/譯者:趙妍傑寫的一本現代李自標,馬禮遜,松筠風格的小說,書中主要講述了:內容簡介:
本書重新審視了英使馬戛爾尼使華、覲見乾隆帝這一中西交流史上的著名事件。作者不僅描述了使團籌備、人員物色、海上航行、清朝官員一路的接待、正式與非正式會談、翻譯造成的誤解、使團見聞等諸多細節,更將鏡頭轉向覲見現場的譯員李自標和小斯當東,以動人細膩的筆調講述他們的人生沉浮,從微觀層面展現了國與國交往的機制。
為什麼要講述翻譯的故事呢?對他國越是瞭解,在本國就容易受到猜疑,理性的聲音就會受到壓制,翻譯首當其衝。